|
Ultimate Reverence
"Luangta" Writing
Venerable
Luangta Maha Bua also talked about the translater who translated
his two books into English: ‘Pra Acharn Pannavaddho Thera (Than
Panya)’
“ ‘The Biography of Acariya Mun’ and ‘The Mode of Practice..’
these two books are translated by ‘Than Panya’. These two English
books are very important and almost perfect on the substance
because Than Panya is the English practised monk who translated
from my original Thai into English. Whoever is the expert in
linguistics but has not practised Dhamma, will not be able to
interpret the real meaning. But Than Panya is the Dhamma practised
monk, he understood and practised well in Dhamma ; and with his
good English, altogether, the outcome is so good. We can see
obviously when he asked me on the certain word, that word is
quite significant leading to various meanings. This shows how
good of his knowledge in Thai language, technical Thai words,
from his straight asking to the point of which is not quite clear.
Likewise, any expert in whichever language, but is not keen on
Dhamma in practising mode will not be able to ‘interpret’ the
Dhamma practice correctly.”
[The translater: Pra Acharn Pannavaddho Thera“Than
Panya” is an English monk who came to Thailand for
finding a teacher who was skilled in the ways of practicing
the Teaching of the Buddha. Fortunately his Thai friend took
him to meet the Venerable Luangta Maha Bua. After meeting
with Venerable Luangta two or three times he then asked if
he may stay at Wat Pa Baan Taad (Udornthani Province). Venerable
Luangta accepted him and he stayed in Wat Pa Baan Taad since
16 th February 1963 (2506) until he passed away on 18 th
August 2004 (2547) at Wat Pa Baan Taad, Udornthani at the
age of 78, ordained as a Buddhist monk for 38 years.]
|
|
|
2.The Mode of Practice of Venerable Acharn Mun |
|